"And remember that one book read over in this manner, with all this laborious meditation, will tend more to enrich your understanding, than the skimming over the surface of twenty authors."Joshua Butcher, at the Circe blog, talks about the problems of translating classical authors, and quotes Alan Bloom:
To this Bloom replies that such translators have, “the assurance that they have a sufficient understanding of Plato’s meaning, and that that meaning is pretty much the kind of thing Englishmen or Americans already think. However, it might be more prudent to let the reader decide whether ‘the beautiful and the good’ are simply equivalent to ‘moral values.’ If they are the same, he will soon enough find out. And if they are not, as may be the case, he will not be prevented from finding that out and thereby putting his own opinions to the test.”Coffee, Tea, Books and Me talks about soup and cookbooks.
"Tamar Adler shared why most of us have bland bean soup and why the soup she made for Chez Panisse was delicious. It is becauseSocks for a cause at Ten Thousand Villages.weI have believed an old wive's tale about not salting beans that are cooking from the very beginning."
Prime Periwinkle thinks about bees (sort of).
To Sow a Seed has some words for parents.
"These brief years of raising children give way to a lifetime of relationship. The little boy who comes to you for ten bandaids today, the little girl who tattles on her sister every chance she gets… these are the people who will hold your hand as the older generation passes away, who will comfort you as your own days come to a close and Jesus is nearer than ever before."
No comments:
Post a Comment